sábado, 31 de marzo de 2012

Attività 3: Un motto sulla bandiera

Actividad de lectura
1.    Lee atentamente el siguiente texto, no pierdas de vista a los elementos subrayados.
2.    Contesta el cuestionario.
3.    No es una lección para evaluar sino para ver tu progreso, así que podrás regresar a ella varias veces.
4.     Y NO USES EL DICCIONARIO (en esta ocasión es importante que no lo hagas).

UN MOTTO SULLA BANDIERA
Giuseppe Prezzolini
Gli italiani come tutti sanno, si dividono in due categorie: i furbi e i fessi. I furbi non pagano le tasse, non fanno lacoda, lavorano il meno possibile, lo stipendio che prendono è sempre il doppio di quello che meritano e la vita per loro è più facile. fessi, naturalmente si comportano al contrario: denunciano lo stipendio intero all’ufficio delle imposte, fanno disciplinati le code, lavorano come schiavi negri, aspettano con ansia la paga di fine de mese, credono che per far carriera occorrono sopratutto l’ onestà e la lavoriosità. A lungo andare anche se sono fessi capiscono che il mondo è dei furbi, che gli scrupoli sono fuori posto che, insomma devono cambiare per sopravvivere. Ed infatti ad uno ad uno cambiano. Ecco perchè al centro della nostra bandiera dovremmo scrivere ilmotto più italiano di tutti: “Qui nessuno è fesso”.

Attività 3: Un motto sulla bandiera.
Enhorabuena, ha llegado al final de la lección
Su puntuación es 13 (sobre 13).

Attivitá 2 Città del Vaticano

Attività 2: 
Attività 2: Città del Vaticano
Esta es una lección de 1 puntos. Usted ha obtenido 1 punto(s) sobre 1 hasta ahora.
El Vaticano es un estado dependiente de la República Italiana.
Su respuesta : Falso
Muy bien, el texto dice “indipendente”
El centro de la Ciudad del Vaticano es su Basílica
Su respuesta : Verdadero
Cierto, de acuerdo al texto es su corazón.
Principio del formulario
La línea ferroviaria del Vaticano está abierta a todo público.
Su respuesta : Falso
Correcto, el texto dice: La linea non ha traffico viaggiatori né merci, ed è utilizzata solamente per eventi eccezionali.
En español sería más o menos así: "La línea no tiene tráfico, ni viajeros, ni mercancía..."
Principio del formulario
La soberanía de la Santa Sede alcanza una extensión mayor de 10 km2.
Su respuesta : Falso
Muy bien, no te dejaste engañar por el cambio de sujeto.
Principio del formulario
La intención del autor del texto es:
Su respuesta : Describir
Efectivamente está describiendo al Vaticano, nos dice cómo es.
Principio del formulario
Attività 2: Città del Vaticano
Esta es una lección de 5 puntos. Usted ha obtenido 5 punto(s) sobre 5 hasta ahora.





Evaluación Dossier 2

Contesta a las preguntas con base en el texto: "IL COLOSSEO, LA STORIA ANTICA E LA CITTÀ MODERNA"
Evaluación Dossier 2
Attempts allowed: 2
Este cuestionario está abierto en lunes, 5 de marzo de 2012, 16:49
Este cuestionario se cerrará el martes, 17 de abril de 2012, 16:49
Time limit: 1 hora
Método de calificación: Calificación más alta
Resumen de sus intentos previos
Intento
Completado
Revisión
1
lunes, 2 de abril de 2012, 07:33
Disponible 17/04/2012 16:49
Principio del formulario

Autoevaluación dossier 2

Tratare de ser sincero éste Dossier ha sido muy sencillo pero no por eso menos importante creo que es fundamental si queremos tener una aproximación de la lengua italiana o de cualquier otro idioma  he recordado; sinónimos, antónimos, superlativos, terminaciones en género y número de los sustantivos y adjetivos, prefijos y sufijos. ¡Además de haber disfrutado de temas musicales (Videos) clásicos!
Hemos experimentado graves problemas en la plataforma y eso me desconcierta puesto que he estado dispuesto al trabajo y no tengo acceso a la misma, espero pronto se superen éstos problemas, considero que en éste dossier merezco una calificación de  9

H. Jorge Membrillo González

Attivitá 9 Parole, paroline, parolacce

Attivitá 8 Los Antónimos


 Reflexión
¿Puedes completar las parejas de antónimos?
Veamos, ya puedes empezar a usar el diccionario, así que busca los antónimos de los siguientes adjetivos que aparecen en el texto:
  bello ≠ brutto (éste ya lo conocías)
vanitoso ≠modesto, umile
simpatico≠ antipatico*
sensibile≠insensibile*
intelligente≠stupido
grasso≠ magro, snello

Attivitá 7 Lo mismo pero no igual

.1 Pre-conocimiento
Cuando decimos que dos palabras son sinónimas nos estamos refiriendo a que entre ellas existe una relación de igualdad de significado, es decir, que ambas pueden ser empleadas para expresar una misma cosa. Por ejemplo, mujer y esposa se emplean en muchas ocasiones para decir lo mismo, al igual que contento y feliz.
Los sinónimos se pueden utilizar indistintamente en cualquier tipo de contexto. Letal – mortífero, ileso – indemne, cohecho – soborno, fatiga – cansancio, labriego – labrador, impoluto – inmaculado, son sólo algunos ejemplos más de situaciones en las que da igual emplear una palabra u otra, pues con cualquiera de ellas expresamos lo mismo.
Sin embargo, los sinónimos no son intercambiables en todos los contextos. Podemos decir que una reunión fue pesada, y que una reunión fue aburrida, sin variar ni un ápice el significado. Pero, si nos referimos a una maleta, podríamos decir que esa maleta es pesada, pero en ningún caso podríamos decir que es aburrida.
http://lengua.laguia2000.com/general/250

Attivitá 6 Foro

Torna il mito dell amante Italiano y el mexicano.

Después de leer la clasificación de los "Amantes" en el mundo opino que las características de los seres humanos tienen que ver con su idiosincrasia y su concepción del mundo  su mentalidad colectiva, en fin, creo que cada quien habla como le va en la feria. Los mexicanos se caracterizan por ser fiesteros y a nivel mundial nos clasifican  como irresponsables, pero tenemos que dejar de lado esas opiniones para demostrar como realmente somos; amorosos, tiernos, románticos, celosos, posesivos, amables y como dijo alguien por lo menos durante el noviazgo! porque pareciera que después se acaba el encanto. Lo que nadie podrá refutar es que somos sinceros.

 H. Jorge Membrillo González

Attivitá 5 Tarea “Torna il mito el amante italiano”.


TORNA IL MITO DELL AMANTE ITALIANO


·                      Los italianos son los mejores amantes
·                      El inglés es el peor amante
·                      Los españoles son empalagosos y presuntuosos en el cortejo
·                      Los portugueses son demasiado posesivos
·                      Los franceses tienen peligrosas caídas de estilo
·                      Los griegos prefieren las herencias de las mujeres
·                      Los nórdicos son famosos por su frialdad
·                      Los alemanes son serios, pero precipitados
·                      Los holandeses son poco románticos
·                      El sueco es silencios, ama la naturaleza y respeta la igualdad de los sexos.


Adjetivos
·                      Eróticos
·                      Románticos
·                      Elegantes
·                      Empalagosos
·                      Presuntuosos
·                      Posesivos
·                      Consientes
·                      Precipitados
·                      Irresistibles
·                      Silenciosos


Hermenegildo Jorge Membrillo González

martes, 27 de marzo de 2012

Attivitá 4 Los adjetivos también son palabras

4 Actividad de lectura Lee el texto “Torna il mito el amante italiano”.

Lee el texto “Torna il mito el amante italiano”. 



Secondo la sessuologa svedese Malena Ivarsson  gli italiani 
sono i migliori amanti d’Europa.  Questa è la conclusione  a 
cui arriva in un suo studio sul comportamento erotico dei 
maschi dei vari Paesi della Comunità Europea, pubblicato il 
mese scorso dalla rivista <>. Gli italiani, sostine 
la Ivarsson, sono i più romantici nel corteggiamento, 
conoscono perfettamente l’arte della seduzione e risultano 
irresistibilmente eleganti nel vestire. Per queste ragioni 
<<="" insicura="" se="" span="" specialmente="" sé,="">
avere almeno un’avventura di due settimane con un 
italiano>>.
È quasi inutile dire que questa raccomandazione piacerà ai 
tanti giovani che ogni estate affollano spiagge dell’Adriatico 
e del Tirreno in cerca di un’avventura con qualche bella 
straniera. Ma piacerà sicuramente anche ai nostri operatori 
turistici, che vedrebbero aumentare di molto il loro giro 
d’affari se tutte le donne europee decidessero di seguire il 
consiglio della sessuologa svedese.
Chi invece non ha nessuna ragione di gioire è l’uomo inglese, 
che la Ivarsson giudica il peggiore amante del vecchio 
continente, definendolo addirittura <>. Ma 
neppure ai famosi <>  - con l’esclusione degli 
italiani – risparmia critiche. Gli spagnoli? Sono troppo 
stucchevoli e pomposi nel corteggiamento. I portoghesi? 
Troppo possessivi.  I francesi? Hanno pericolose cadute di 
stile. Ai greci  rimprovera l’eccessiva venalità (tra tutte le 
donne preferiscono le ereditiere) e ai nordici la proverbiale 
fredezza. I tedeschi sono <> e gli 
olandesi poco romantici.
Lo studio di Malena Ivarsson si conclude con un giudizio sui
suoi conterranei. Com’è l’uomo svedese? È silenzioso, ama 
la natura e rispetta la parità dei sessi. Con queste qualità 
certamente è un buon compagno ma non un amante 
irresistibile. Alle donne svedesi che cercano la passione non 
resta quindi che fare un breve viaggio in Italia. Se poi 
tornano a casa deluse possono sempre protestare scrivendo 
a Malena Ivarsson.

Attivitá 3 Falci Amici

 “¿Es verdad que el italiano y el español son lenguas tan similares que cualquiera que conozca sólo una de ellas podrá entender la otra sin haberla estudiado? Mucha gente así lo cree: desde el turista que viaja al extranjero y asegura no haber tenido ninguna dificultad en entender y darse a entender, hasta el intelectual que lee obras clásicas.
...
Si bien es cierto que el italiano y el español por su origen latino, tienen una gran afinidad fonética y gráfica, ¿Qué tan confiable resulta ser ésta? Veamos algunos ejemplos:
i passeggeri dell'Alitalia sono atterrati
(los pasajeros de Alitalia han aterrizado)
Donde es casi inevitable asociar “atterrati” con el similar aterrados.
...
Las ambigüedades de interpretación que acabamos de señalar se deben a la falsa transparencia de las palabras ... que en lingüística se identifican como "falsos cognados" ...los llamamos “falsi amici” (falsos amigos) por ser el término con el cual comúnmente se conocen.
...
Algunas palabras son "falsos amigos" totales, otros lo son sólo parciales, ya que tienen uno o más significados idénticos y otros diferentes...Estos falsos amigos parciales son los más insidiosos por su ambivalencia”.
 MELLO Liony, Satta Anna Maria. Falsi amici, veri nemici? Diccionario de similitudes engañosas entre el italiano y el español. CELE, UNAM, México, 105 p.

    Attivitá 2 Veri amici

    Belluno. A Borghetto un piccolo paese vicino a Belluno è successo uno strano fatto. Un gatto ha mangiato il sugo per la pasta ed è morto all’istante, a causa del veleno che era nel pomodoro.
    Quando verso mezzogiorno la signora Carmela, la fortunata padrona del gatto, il figlio e le nipotine sono tornati per il pranzo non potevano capire il motivo per il quale il gatto era morto: perciò hanno chiamato i carabinieri. Le analisi di laboratorio hanno rivelato che nel sugo c’era un etto di veleno.
    Il povero gatto ha così salvato la vita di un’intera famiglia.
    Ma chi ha messo il veleno nel sugo? Il marito della signora Carmela: si sentiva abbandonato e ha cercato di uccidere i responsabili della sua solitudine.


    lunes, 26 de marzo de 2012

    Attivitá 1 Parole parole parole



    Attività 1: Parole parole parole
    Adjetivos

    Caramelle
    Su respuesta : Femenino plural
    Correcto
    Principio del formulario
    Sogno
    Su respuesta: Masculino singular
    Correcto
    Notte
    Su respuesta : Femenino singular
    Correcto
    Principio del formulario
    Inquietitudine
    Su respuesta: Femenino singular
    Correcto
    Principio del formulario

    Proibito
    Su respuesta : Masculino singular
    ¡Muy bien! Llegamos al final de ejercicio y es obvio que le entendiste.
    Principio del formulario
    Attività 1: Parole parole parole
    Enhorabuena, ha llegado al final de la lección
    Su puntuación es 5 (sobre 5).

    Autoevaluación Dossier 1 y Evaluación

    Autoevaluación
    En éste Dossier No. 1  he recordado aspectos elementales como los signos de puntuación que son básicos, creo que le di el tiempo adecuado y un poco más debido a las fallas en la plataforma, he reconocido la importancia de las imágenes en los textos, así como las estrategias de lectura que ya he implementado y que es necesario considerar al enfrentarnos a cualquier tipo de texto.
    Reconozco que me perdí en la secuencia en varias ocasiones debido a la interrupción de acceso a la plataforma.
    Lleve a cabo trabajo colaborativo con tres de mis compañeras de grupo que considero fue fructífero.
    Creo que la calificación que merezco para éste dossier es la de  9
    H. Jorge Membrillo González









    viernes, 23 de marzo de 2012

    Attivitá 7 y 8 Il libro democrático



    ACTIVIDAD  7

    EL LIBRO DEMOCRÁTICO


    OPINIÓN  DE EQUIPO


    Creemos  que el diccionario nos puede ayudar a formarnos ideas y conceptos más fuertes dándonos como resultado movimientos culturales, sociales e incluso mejoramiento de nuestra vida.
    El conocer mejor nuestro lenguaje nos brinda mayor conocimiento y nos da un arma para aprender del pasado y mejorar nuestro futuro.  El vocabulario es infinito; todas y cada una de las palabras que encontramos en el diccionario reflejan historias, cuentos anécdotas, poemas, pensamientos,  ideas, en fin, temas tan variados como la vida misma!  
    Es importante hacer la lectura de obras literarias porque así  comprendemos y disfrutamos lo que se esta leyendo, así seremos uno con el texto, seremos  parte de lo leemos  tenemos que tener ese conocimiento del significado de las palabras saber su origen y así podremos dar un sentido mas adecuado a la lectura.
    Como en cualquier sociedad Democrática a nosotros como ciudadanos, en este caso lectores, se nos otorga el derecho de opinar pero con responsabilidad. Para el logro de una oportuna coparticipación de lo que leemos.



    La comunicación humana en sus diferentes expresiones y colores en  todas y cada una de sus facetas. nos lleva a interpretar la gran gama de expresiones que le dan forma democrática, es decir una cultura por y para todos.



    Monserrat Álvarez Domínguez
    Claudia Iveth Morales Martinez
    H. Jorge membrillo González

    ATIVITÁ  8

    Cari miei, mencionen ¿Cuáles creen ustedes que son las técnicas necesarias para consultar un diccionario bilingüe, en papel y electrónico? Suban sus comentarios (actividad individual). Deben tener al menos dos participaciones en los que aporten algo diferente a lo ya comentado (pueden exponer un punto y aparte retroalimentar lo expuesto por sus compañeros). 
    Adelante, espero aquí sus comentarios.
    Es importante conocer éste libro al que se le ha llamado  democrático, ya sea en papel o electrónico  porque gracias a éste auxiliar podremos conocer el significado real de los conceptos en  sus diferentes acepciones siempre tenemos que revisar las instrucciones de uso con la finalidad de abreviaturas, morfología y fonetica.
    Además de conocer la forma correctta en su escritura.
    H. jorge Membrillo González